إحدى أجمل وأروع وأدهش الأعمال الروائية القصيرة.. هنا يقلب زوسكيند معادلة فكرة الحمامة! لا بد من قراءة هذا العمل.
عندما قلبت فجيعة الحمامة، التي ألمت به، كيانه رأساً على عقب، كان جوناثان نوبل قد تجاوز الخمسين من العمر ويراجع الآن ذكرى عشرين سنة هنية أمضاها من دون أن تجري فيها أي أحداث، مطمئناً إلى مستقبل لن يجري له فيه أي شيء جوهري بعد، حتى يحين الأجل. كانت حياته الآمنة في العشرين سنة الأخيرة رضية مرضية، فهو يمقت الأحداث، ويمقت منها خصوصاً تلك التي تزلزل التوازن الداخلي وتخل بنسق الحياة الخارجية.
Translated to Arabic, 'The Pigeon' a novella by the German novelist Patrick Süskind (b. 1949).
عندما قلبت فجيعة الحمامة، التي ألمت به، كيانه رأساً على عقب، كان جوناثان نوبل قد تجاوز الخمسين من العمر ويراجع الآن ذكرى عشرين سنة هنية أمضاها من دون أن تجري فيها أي أحداث، مطمئناً إلى مستقبل لن يجري له فيه أي شيء جوهري بعد، حتى يحين الأجل. كانت حياته الآمنة في العشرين سنة الأخيرة رضية مرضية، فهو يمقت الأحداث، ويمقت منها خصوصاً تلك التي تزلزل التوازن الداخلي وتخل بنسق الحياة الخارجية.